Пост для вас, небожители, и не только

Канон: новелла 252 гл. (244+8 экстр) кит. || англ. (1), (2) гл. 12+
рус.: пер. YNT, пер. Гуцинь; с иллюстр. || альтерн. рус
экстры: гл. 250 || додзи: 1., 2., 3.
маньхуа || оф. блог маньхуа || вейбо STARember
дунхуа
в 2020 г. — findanime || оф. блог дунхуа
БН спойлеры: рус. || список всего, что есть на англ.
Фандом: тема в обзорах || мстс дежурка || вк паблик Гуциня || вк паблик YNT
англофорум || фан-паблик ВК || текстовый аск ВК
фесты: ФБ-2019 || ЗФБ-2020
Матчасть: описание персонажей: от Гуциня, от YNT || энциклопедия
таблица имён || Небожители, демоны, и схема персонажей
справочник для читателя || титулы небожителей || #Поговорим_о_языке
#Заметки@heaven_s_blessing || про ист. корни сабли ХЧ
List of 天官赐福 characters || TGCF characters с иллюстр. || Tianguan Cifu Wikia
Разное: заметки Мосян Тунсю к 54 гл. || фан-видео (рус. сабы)
рус.: пер. YNT, пер. Гуцинь; с иллюстр. || альтерн. рус
экстры: гл. 250 || додзи: 1., 2., 3.
маньхуа || оф. блог маньхуа || вейбо STARember
дунхуа
в 2020 г. — findanime || оф. блог дунхуа БН спойлеры: рус. || список всего, что есть на англ.
Фандом: тема в обзорах || мстс дежурка || вк паблик Гуциня || вк паблик YNT
англофорум || фан-паблик ВК || текстовый аск ВК
фесты: ФБ-2019 || ЗФБ-2020
Матчасть: описание персонажей: от Гуциня, от YNT || энциклопедия
таблица имён || Небожители, демоны, и схема персонажей
справочник для читателя || титулы небожителей || #Поговорим_о_языке
#Заметки@heaven_s_blessing || про ист. корни сабли ХЧ
List of 天官赐福 characters || TGCF characters с иллюстр. || Tianguan Cifu Wikia
Разное: заметки Мосян Тунсю к 54 гл. || фан-видео (рус. сабы)


-
-
10.01.2020 в 01:12-
-
10.01.2020 в 01:21это хэ сюань/ши цинсюань
но почему его сокращают "бифлифом" я так и не понял
-
-
10.01.2020 в 02:41Out of curiosity, why is SQX x MY called beefleaf?
incorrecthobquotes.tumblr.com/post/182273490115...
-
-
10.01.2020 в 14:29Теперь это уже можно только принять как свершившийся факт.
XD
-
-
10.01.2020 в 18:32Зачем вот было за такие большие проекты браться, если до конца не может доводить, а?
Переводила бы додзики, и все довольны.
Главу маньхуа, обещанную на прошлой неделе к выкладке в этот понедельник, так и не выпустила, кстати.
И какой-то новый переводчик.
---------------------------
Итак, друзья, я возвращаюсь к вам с интересными новостями. Их будет несколько, так что пойдем по порядку.
Во-первых, начнем с новостей о приятном сотрудничестве.
У всеми нами любимой новеллы "Благословение небожителей" теперь появится еще один переводчик — Shigure Tou — и, соответственно, еще один альтернативный перевод. Рулейт отходит к этому переводчику по нашему обоюдному согласию. Давайте все вместе поддержим нашего нового друга! (' ▿ ')
Следить за ходом работы вы можете вот тут: vk.com/shigure_tou
Заходите, там много интересного!
Кроме того некоторые мои работы (включая цитру) будут размещены на ее сайте, где вы сможете их прочитать (^ - ^) Ждите от меня новостей! Я непременно сообщу вам, когда все будет подготовлено, и дам все ссылки.
И последняя новость вновь касается новеллы "Благословение небожителей". Как я уже писала в рубрике вопросов и ответов, эта новелла в настоящее время не была издана в Китае в печатном виде. Информация была проверена и подтверждена. Поэтому в скором времени перевод вернется на мою страницу фикбука. Сейчас я не стану обещать вам какие-то конкретные сроки — есть другие обстоятельства, которые могут на эти сроки повлиять (работа, здоровье, звезды, гусеница на полях Вьетнама). В настоящий момент я работу продолжаю, но эта работа в ближайшее время будет значительно реорганизована. Подробнее об этом я тоже напишу чуть позже, вместе с релизом (^ - ^)/
vk.com/heaven_s_blessing?w=wall-172794563_8296
-
-
10.01.2020 в 18:45vk.com/shigure_tou?w=wall-84871680_4955_r4980
С таким отношением? И с таким огромным количеством проектов? Я насчитала больше 40 новелл без пометки "завершено".
Я не знаю, сколько человек в реальности занимается переводом у Шигурэ-тоу, но как по мне, так хорошему переводчику неплохо сосредоточиться на чём-то одном и делать хорошо, чем делать много сразу по принципу "одним больше одним меньше". Мне вот уже за такое отношение к БН обидно. И результат кажется сомнительным заранее, почитаю, конечно, посравниваю, но пока не внушает доверия.
И с какого языка, вот в чём вопрос?
И, судя по тому, что я вижу, с какой-нибудь 11 главы перевод на рулейте станет платным, у этого переводчика рандомно потыкалась в проекты и была "приятно" удивлена.
Творческий человек с неуёмной жаждой жизни. Писатель/Новеллист/Переводчик - Художник/Мангака. Творю и вытворяю
Самомнение, конечно...
-
-
10.01.2020 в 20:04Там же, тоже задались, ответил "с китайского".
vk.com/shigure_tou?w=wall-84871680_4955_r4986
-
-
11.01.2020 в 03:34да это один человек, не команда. из описания паблика понятно.
Там же, тоже задались, ответил "с китайского".
у переводчицы (vk.com/id345194636) в сохраненных видео такие видюхи как
Урок по китайскому языку (Разница в употреблении глаголов "изучать, учиться")
Китайский язык видеоуроки Цвета на китайском языке
Китайский язык видео. Популярные фразы на китайском!
Китайский язык Цифры 0-10 Ролик про цифры добавлен 3 мес.назад
-
-
11.01.2020 в 10:47-
-
11.01.2020 в 11:17Давай, анон, страна ждёт твоих переводческих подвигов!
Знать язык и разбираться в тонкостях исторических терминов, эпох и прпрпр совершенно не обязательно.
Начинай прямо сейчас. И накладывай лапу сразу не меньше чем на 20 проектов, так, для раскачки.
-
-
11.01.2020 в 11:47Знать язык и разбираться в тонкостях исторических терминов, эпох и прпрпр совершенно не обязательно.
вспомнилось, как в средине нулевых, кажется - когда ГП-фандом был еще вроде молодым, но уже многолюдным, а читателей было гораздо больше, чем авторов, хлынула мода на переводы. и красоты в виде сделанных людьми, умеющими разве что в "ландан из кэпитал оф грейт британ", при помощи промта (тогда еще блага в виде гугл- и яндекс-транслейтов не было) переводов всплывали тут и там (петух гончара не сотрется из моей памяти никогда)
щас мода пошла на китайский и так это похоже на вот то, что слов нет
-
-
13.01.2020 в 01:03У Гуцинь
mintmanga.live/blagoslovenie_nebojitelei/vol1/1...
Погружённые в чёрные воды корабль
Блуждающее в ночи зелёное пламя
Носящее белые одежды несчастье
Собирающий цветы кровавый дождь
И у "юнет"
younettranslate.com/projects/blagoslovenie-nebo...
Хозяин черных вод
Лазурный фонарь в ночи
Белое бедствие
Собиратель цветов под кровавым дождем
С пометками: «Лодки тонут в черных водах» и «Белые одежды уничтожают мир» для Черновода и Безликого.
И у юнет логично вытекает: тот, кто топит в чёрных водах корабли = хозяин чёрных вод.
С Безликим и вовсе лучше юнетовской адаптации имхо не придумать.
-
-
13.01.2020 в 01:11У неё может быть трижды дословно (ну да, ну да, давайте по иероглифам переводить напрямую), но, извините, куда годятся такие громоздкие конструкции?
Это же имена, почему не включить фантазию?
Нет, это не моя головная боль, как тут изворачиваться, а её, как переводчика. Но она оставляет вот это всё.
Что важнее, народ, слышали, маньхуа на платную основу переедет дальше?
У юнет, я так понимаю, всё же должны быть какие-то ходы для покупки. Если они с покупкой лицензии вопрос решили, то уж с платной подпиской и подавно решат. Не ждёт ли нас смена переводчика на минте?
-
-
13.01.2020 в 02:09У Гуцинь
mintmanga.live/blagoslovenie_nebojitelei/vol1/1...
Погружённые в чёрные воды корабль
Блуждающее в ночи зелёное пламя
Носящее белые одежды несчастье
Собирающий цветы кровавый дождь
И у "юнет"
younettranslate.com/projects/blagoslovenie-nebo...
Хозяин черных вод
Лазурный фонарь в ночи
Белое бедствие
Собиратель цветов под кровавым дождем
С пометками: «Лодки тонут в черных водах» и «Белые одежды уничтожают мир» для Черновода и Безликого.
И у юнет логично вытекает: тот, кто топит в чёрных водах корабли = хозяин чёрных вод.
С Безликим и вовсе лучше юнетовской адаптации имхо не придумать.
А мне вот очень интересно было сейчас узнать, что Хуа Чэн не собиратель цветов под кровавым дождём, а что он и есть по своему титулу этот кровавый дождь. Совсем другая образность.
Имена юнетов больше адаптированы под русский, но в них меньше непривычной и такой красивой образности и поэтичности.
-
-
13.01.2020 в 02:33-
-
13.01.2020 в 09:35ну не знаю, как по мне, у Гуцинь не поэтичная образность, а режущая ухо корявость
-
-
13.01.2020 в 13:39а сделать скриншот страницы, вырезать кусок с артом и запихнуть его в гугло-поиск по картинкам?
image.uc.cn/s/wemedia/s/upload/2019/28535c65cc0...
или тут kknews.cc/zh-sg/essay/gp3ypg8.html
Автора не знаю, он точно есть в альбомах юнетовской группы по БН, но мне лениво было искать.
-
-
13.01.2020 в 13:46Носящее белые одежды несчастье - анон, ты вот тут где красивую образность и поэтичность нашёл?
Ткни мне пальчиком, ато стар я глазами стал, не вижу.
Это даже звучит не по-русски.
Русский бы сказал "несчастье в белом", или "несчастье в белых одеждах".
Хотя надо отметить, что русский человек слово "несчастье" скорее в форме выражения "ходячее несчастье" будет использовать, или "приносящий несчастье", а не вот так "в голом виде", как у Гуцинь.
ну не знаю, как по мне, у Гуцинь не поэтичная образность, а режущая ухо корявость
Того же мнения.
-
-
13.01.2020 в 15:50-
-
13.01.2020 в 21:53Се Лянь тоже вознесся в 17 или 18 лет, но выглядит взрослым мужчиной. Я вижу так, что и боги и демоны взрослеют до пика своего возраста, но дальше не стареют. С глазом как раз все ясно, если он пожертвовал своим глазом, не важно, когда это произошло, он его лишился в его истинной форме.
А вообще, Мосян не мастер создавать продуманные миры, у нее отлично получается прописывать характеры и придумывать интересные сюжетные повороты, но как только пытаешься задуматься о законах мира, в котором происходит действие, все сразу рассыпается. В Магистре хоть немного держало Мосян в узде, то что все герои люди, а в Небожителях она пошла в разнос ))
-
-
13.01.2020 в 21:56Как это не печально, но Юнеты это лучшее, что у нас есть
-
-
13.01.2020 в 23:08Не-а, я точно помню, что он выглядел как юноша.
Как это не печально, но Юнеты
Да ты у нас и сам грамотей, как я погляжу.
-
-
14.01.2020 в 13:25Как это не печально, но Юнеты это лучшее, что у нас есть
лол. я начинал с юнетов, перешел на анлейт и дочитал его, а сейчас перечитываю в варианте юнетов по мере перевода. так вот ничего подобного, особенно если учесть, что суйка переводила для друзей, а юнеты свои переводы издавать хотят. они сегодня выложили 124, и у меня с утра пригорает от того, как они своим подбором лексики просрали атмосферу главы, которая в анлейте для меня была одной из наиболее зацепивших
-
-
14.01.2020 в 16:54-
-
14.01.2020 в 19:16-
-
14.01.2020 в 19:52-
-
15.01.2020 в 13:25читать дальше
-
-
16.01.2020 в 06:39-
-
16.01.2020 в 12:55полный гугл-транслейт
-
-
16.01.2020 в 17:11